Senza categoria

Buone e cattive maniere – RST #67

In questo episodio di Riflessioni senza Trascrizioni io ed Erika parliamo di buone e cattive maniere. Gli italiani sono maleducati? Noi due in particolare ci consideriamo maleducati? Lo scoprirete ascoltando l’episodio!
Per ascoltare l’episodio bonus di “Tre Parole”, in cui spiego tre parole utilizzate in questo episodio, date un’occhiate al Podcast Italiano Club.



Ricorda:
-scriviamo Buona educazione ma Maleducazione
– Buona educazione = politeness
– Education = instruction


Tortuoso = 
difficile, complicato, intricato / meandering, tortuous
La preparazione di questa rubrica è sempre pensata, lunga e tortuosa.
[2:40]

Riscontrare = rilevare / to observe, to spot
Le differenze più grandi si riscontrano paragonando le culture occidentali, europee e le culture asiatiche.
[5:55]

Forchetta = fork
Coltello = knife
A volte mangio la pizza con forchetta e coltello tutto il tempo.
[7:15]

Sporcarsi = get oneself dirty
Dipende da quanto ti sporchi, alla fine se tocchi il pane non ti sporchi tanto, in teoria.
[9:05]

Ruttare = to burp
Per esempio “ruttare”, che è una cosa che in altre culture fanno molto liberamente…
[10:25]

Starnutire = to sneeze
Tossire = to cough
Quando starnutiamo e quando tossiamo bisogna mettersi le mani davanti
[13:05]

Clacson = horn (in una macchina)
Avevamo menzionato prima il fatto di suonare il clacson per strada, che è una che io odio e detesto
[14:05]

Mandare a quel paese (aff******) = tell sb to buzz (f***) off
Mi da fastidio quando le persone usano il clacson per mandare a quel paese gli altri.
[15:55]

Alla guida = quando guidiamo
Al volante = behind the weel
Noi italiani abbiamo la fame di essere indisciplinati alla guida, al volante.
[17:30]

Dato di fatto = un fatto incontestabile / a fact
In Italia le persone non rispettano mai tutte le regole, questo è un dato di fatto.
[18:15]
Questo è un dato di fatto che non puoi negare
[34:50]

Pedone = pedestrian
Secondo me una delle cose più incivili è quella di non far attraversare i pedoni sulle strisce (pedonali). 
[18:30]

Di traverso = sideways
Si mettono di traverso, (così) che non puoi passare
[21:38]

La freccia = turn signal (qui, altrimenti “arrow”)
Le persone in Italia spesso non mettono la freccia in alcune situazioni
[22:45]

Inquinare = to pollute
Dicono che le auto inquinino meno (con le rotonde)
[23:45]
Non penso che sia molto corretto girare, inquinare l’aria… penso che sia inquinamento acustico
[38:50]

All’antica = old-fashioned
Dipende dalla mentalità della persona, se qualcuno è più all’antica oppure o no
[26:10]

condominio = apartment building

Efferato = crudele / gruesome
Com’è possibile che abbia commesso un atto così efferato?
[29:30]

Fissare = guardare senza distogliere lo sguardo / to stare (qui)
Su questo sono colpevole, io molto spesso fisso le persone.
[32:45]

Origliare = eavesdrop
Così come non ti accorgi del fatto che stai origliando!
[33:50]

Immedesimarsi = identificarsi in qualcun / to put oneself in sb’s shoes, to identify with someone
Vabè, a me piace ascoltare le storie degli altri, immedesimarmi, anche.
[34:40]

Celare = nascondere / conceal, hide (ma uno stile più bello)
Grazie per questo complimento che celava una critica.
[35:15]

Gettare benzina sul fuoco = add fuel to the fire
Stai gettando benzina sul fuoco
[36:00]

Leave a Reply