Come raggiungere il livello avanzato in italiano

Scarica il mio nuovo
ebook gratuito!

    Rispettiamo la tua privacy, puoi disiscriverti in qualsiasi momento.

    Cookies

    Cliccando su "Accetta", consentirai alla raccolta di cookies sul tuo dispositivo per farci migliorare la qualità del sito, analizzarne l'utilizzo ed aiutarci nelle nostre azioni di marketing. Leggi la nostra Privacy Policy per saperne di più.

    Preferiresti sapere cosa pensano gli altri di te o leggere il pensiero degli animali? - RST #63

    Riflessioni
    #
    63

    July 29, 2019

    Cookies

    Cliccando su "Accetta", consentirai alla raccolta di cookies sul tuo dispositivo per farci migliorare la qualità del sito, analizzarne l'utilizzo ed aiutarci nelle nostre azioni di marketing. Leggi la nostra Privacy Policy per saperne di più.

    Note e risorse
    Trascrizione

    Accedi o registrati per continuare a leggere

    Qui di seguito trovate le parole difficili e il contesto in cui le abbiamo utilizzate nell’episodio.
    Buon ascolto!


    Glossario delle parole difficili


    Lo scibile umano = Tutta la conoscenza umana (“scibile” deriva dal latino scire=conoscere, da cui la parola “scienza”. Quindi “tutto ciò che è conoscibile”)
    – Abbiamo parlato di tutto ciò che ci veniva in mente.
    – Tutto
    lo scibile umano
    4:30

    A corto di = running out of
    Siamo un po’ a corto di idee.
    4:48

    Tappabuchi = stopgap, placeholder (tappa i buchi)
    Un episodio tappabuchi, ma simpatico.
    5:08

    Graduatoria = ranking
    C’è una graduatoria e mi hanno chiamata.
    6:00

    Scannerizzare = to scan
    Scannerizzo documenti.
    6:15

    Fantasmagorico = fantastici, incredibili
    Faccio questi contenuti fantasmagorici.
    7:10

    Districarsi = disentangle oneself, free oneself – Erika mi prende un pochino un giro, dicendo che dovessi “districarmi” tra la mia fama, tra i miei fan (come se fossero tanti, in realtà una persona sola), ovvero “farmi strada” (=make my way)
    Cercavi di fare tutto questo mentre ti districavi tra la tua fama.
    8:20

    Responsabilizzare = (qui) To empower someone, give them responsabilities (like an adult)
    Se da un lato questa cosa li responsabilizza
    9:05

    Coetaneo = peer, uno che ha la tua età
    Non è che puoi trattare i bambini come tratti un tuo coetaneo
    9:25

    Mettere paletti = to set limitations (letteralmente un paletto è un palo piccolo – little pole)
    Fa sempre così, si rende conto che la domanda non è abbastanza difficile e inizia a mettere paletti.
    14:20

    Cunicolo = narrow tunnel
    Preferiresti vivere una vita normale ma sottoterra, tipo in dei cunicoli sottoterra…
    16:57

    Morire di stenti = die of hardship, morire per sofferenza
    Tu non puoi dormire con la luce, quindi se vai al polo nord muori di stenti
    17:34

    Formica = ant
    Talpa = mole
    Oppure sei una formica, una talpa che vive sottoterra.
    18:00

    A caccia di = hunting for, chasing something, looking for something
    Se mi dici che non posso emigrare per andare a caccia di sole…
    19:20

    Bombarsi di (qualcosa) (SLANG) = riempirsi di qualcosa
    Endovena = intravenously – iniezione dentro le vene
    – Mi bombo di vitamina D..
    – Per
    endovena

    Azzardato = rischioso – reckless
    Mi sembra una scelta un po’ azzardata.
    20:20

    Divergenza di vedute = difference in opinions – disaccordo
    Avercela vinta = have one’s way, impose one’s will,
    Se avete una divergenza di vedute alla fine tu ce l’hai vinta
    21:02


    Leggere il pensiero di = read the mind of
    Preferisci leggere il pensiero delle persone o degli animali?
    26:30

    Ammesso e non concesso = difficile da tradurre, si usa questa frase per considerare un punto di vista (ammesso) ma non concedendo che sia effettivamente così (non concesso)
    Ammesso e non concesso
    che gli animali davvero abbiano l’abilità di pensare.
    28:30

    Ti pesa = Soffri di più, è più difficile per te
    TI pesa
    molto di più che muoia il tuo vicino di casa che le stragi dello tsunami.
    32:50

    Pazienza! = that’s how it is, too bad – espressione di rassegnazione
    Eh, pazienza.
    34:30

    Investire = (in questo caso) to run over
    Preferiresti investire una vecchietta sapendo di salvare il bambino al 100%?
    34:56


    Tirare sotto = investire, ma slang
    Ho responsabilità legali se tiro sotto la vecchietta?
    36:50

    Schivare = avoid, dodge
    Oppure schivare la vecchietta, quindi salvarla di sicuro…
    35:10

    Punteggio = score
    Hanno i punteggi di merito per le persone
    36:30

    Essere/venire perseguiti dalla legge = being prosecuted
    Ok, non vengo perseguito dalla legge.
    37:15

    Strisce (pedonali) = pedestrian crossing
    Se l’ho investita è perché non era sulle strisce, perché io mi fermo alle strisce pedonali
    37:30

    Lugubre = gloomy, grin
    In Italia quando le persone dicono queste frase lugubri, non so, pessimistiche, ci si tocca i genitali.
    39:38

    Spensierato = carefree
    Non vuoi essere un cane spensierato?
    39:58

    Costernato = dismayed, shocked
    Non posso sapere se è costernato dalle ultima novità sulla politica americana.
    40:14

    Per ogni evenienza = for every eventuality – per ogni situazione in cui possa servire
    C’è Google traduttore per ogni evenienza.
    42:00Dopo un po’ di tempo un nuovo episodio di Riflessioni senza Trascrizioni! Io ed Erika abbiamo nuovamente deciso di registrare un episodio del tipo “Preferiresti”, dato che siamo chiaramente a corto idee. Indi per cui, consigliateci argomenti di cui parlare nei prossimi episodi!! :)
    Ecco il link al merch, nel caso vogliate supportarci comprando qualche maglietta, tazza, borsa, ecc.

    Qui di seguito trovate le parole difficili e il contesto in cui le abbiamo utilizzate nell’episodio.
    Buon ascolto!


    Glossario delle parole difficili


    Lo scibile umano = Tutta la conoscenza umana (“scibile” deriva dal latino scire=conoscere, da cui la parola “scienza”. Quindi “tutto ciò che è conoscibile”)
    – Abbiamo parlato di tutto ciò che ci veniva in mente.
    – Tutto
    lo scibile umano
    4:30

    A corto di = running out of
    Siamo un po’ a corto di idee.
    4:48

    Tappabuchi = stopgap, placeholder (tappa i buchi)
    Un episodio tappabuchi, ma simpatico.
    5:08

    Graduatoria = ranking
    C’è una graduatoria e mi hanno chiamata.
    6:00

    Scannerizzare = to scan
    Scannerizzo documenti.
    6:15

    Fantasmagorico = fantastici, incredibili
    Faccio questi contenuti fantasmagorici.
    7:10

    Districarsi = disentangle oneself, free oneself – Erika mi prende un pochino un giro, dicendo che dovessi “districarmi” tra la mia fama, tra i miei fan (come se fossero tanti, in realtà una persona sola), ovvero “farmi strada” (=make my way)
    Cercavi di fare tutto questo mentre ti districavi tra la tua fama.
    8:20

    Responsabilizzare = (qui) To empower someone, give them responsabilities (like an adult)
    Se da un lato questa cosa li responsabilizza
    9:05

    Coetaneo = peer, uno che ha la tua età
    Non è che puoi trattare i bambini come tratti un tuo coetaneo
    9:25

    Mettere paletti = to set limitations (letteralmente un paletto è un palo piccolo – little pole)
    Fa sempre così, si rende conto che la domanda non è abbastanza difficile e inizia a mettere paletti.
    14:20

    Cunicolo = narrow tunnel
    Preferiresti vivere una vita normale ma sottoterra, tipo in dei cunicoli sottoterra…
    16:57

    Morire di stenti = die of hardship, morire per sofferenza
    Tu non puoi dormire con la luce, quindi se vai al polo nord muori di stenti
    17:34

    Formica = ant
    Talpa = mole
    Oppure sei una formica, una talpa che vive sottoterra.
    18:00

    A caccia di = hunting for, chasing something, looking for something
    Se mi dici che non posso emigrare per andare a caccia di sole…
    19:20

    Bombarsi di (qualcosa) (SLANG) = riempirsi di qualcosa
    Endovena = intravenously – iniezione dentro le vene
    – Mi bombo di vitamina D..
    – Per
    endovena

    Azzardato = rischioso – reckless
    Mi sembra una scelta un po’ azzardata.
    20:20

    Divergenza di vedute = difference in opinions – disaccordo
    Avercela vinta = have one’s way, impose one’s will,
    Se avete una divergenza di vedute alla fine tu ce l’hai vinta
    21:02


    Leggere il pensiero di = read the mind of
    Preferisci leggere il pensiero delle persone o degli animali?
    26:30

    Ammesso e non concesso = difficile da tradurre, si usa questa frase per considerare un punto di vista (ammesso) ma non concedendo che sia effettivamente così (non concesso)
    Ammesso e non concesso
    che gli animali davvero abbiano l’abilità di pensare.
    28:30

    Ti pesa = Soffri di più, è più difficile per te
    TI pesa
    molto di più che muoia il tuo vicino di casa che le stragi dello tsunami.
    32:50

    Pazienza! = that’s how it is, too bad – espressione di rassegnazione
    Eh, pazienza.
    34:30

    Investire = (in questo caso) to run over
    Preferiresti investire una vecchietta sapendo di salvare il bambino al 100%?
    34:56


    Tirare sotto = investire, ma slang
    Ho responsabilità legali se tiro sotto la vecchietta?
    36:50

    Schivare = avoid, dodge
    Oppure schivare la vecchietta, quindi salvarla di sicuro…
    35:10

    Punteggio = score
    Hanno i punteggi di merito per le persone
    36:30

    Essere/venire perseguiti dalla legge = being prosecuted
    Ok, non vengo perseguito dalla legge.
    37:15

    Strisce (pedonali) = pedestrian crossing
    Se l’ho investita è perché non era sulle strisce, perché io mi fermo alle strisce pedonali
    37:30

    Lugubre = gloomy, grin
    In Italia quando le persone dicono queste frase lugubri, non so, pessimistiche, ci si tocca i genitali.
    39:38

    Spensierato = carefree
    Non vuoi essere un cane spensierato?
    39:58

    Costernato = dismayed, shocked
    Non posso sapere se è costernato dalle ultima novità sulla politica americana.
    40:14

    Per ogni evenienza = for every eventuality – per ogni situazione in cui possa servire
    C’è Google traduttore per ogni evenienza.
    42:00Dopo un po’ di tempo un nuovo episodio di Riflessioni senza Trascrizioni! Io ed Erika abbiamo nuovamente deciso di registrare un episodio del tipo “Preferiresti”, dato che siamo chiaramente a corto idee. Indi per cui, consigliateci argomenti di cui parlare nei prossimi episodi!! :)
    Ecco il link al merch, nel caso vogliate supportarci comprando qualche maglietta, tazza, borsa, ecc.

    Scarica trascrizione in PDF

    0 Commenti

    Utenti attivi ora: 0
    Episodio precedente
    Episodio successivo