Lettera dal fiume
Note e risorse
Take an Italian class and get $10 in Italki credits: CLICK HERE
Trascrizione
Accedi o registrati per continuare a leggere
Caro ascoltatore o ascoltatrice,
Dear listener (male or female)
ti ho già ho scritto tante lettere e cartoline da tanti luoghi diversi: dal mare, dalla montagna, dal lago. Tuttavia non ti ho ancora scritto dal fiume. Oggi sono venuto ad un fiume non lontano da casa mia per fare il bagno.
I already wrote you many letters and postcards from lots of different places: from the sea(side), from the mountains, from the lake. However, I still haven’t written you from the river. Today, I came (down) to a river not far from my house to have a swim.
Qui a Torino è estate e fa molto caldo: ci sono più di trenta gradi quasi tutto il giorno. Se sei americano o americana 30 gradi celsius corrispondono a 86 gradi Fahrenheit. Sono tanti!
Here in Turin it’s summer and it’s very hot: it’s (lit: there are) 30 degrees all day long. If you’re american (male or female), 30 degrees celsius correspond to 86 degrees Fahrenheit. That’s a lot (lit: they are many)
Dato che qui a Torino non abbiamo un mare dove possiamo andare a rinfrescarci quando fa caldo, dobbiamo optare per altre soluzioni, come i laghi o i fiumi. È per questo che sono venuto qua.
Since there is no seaside (lit: we don’t have a sea) here in Turin where we can go and freshen up when it’s hot, we have to opt for other solutions, like lakes or rivers. This is why I came here.
Il fiume si trova in mezzo a un bosco. Non è un fiume molto grande in realtà, potremmo chiamarlo torrente. In Italiano abbiamo tre parole per descrivere le dimensioni di un corso d’acqua: ruscello (molto piccolo), torrente (medio) e fiume.
Ci sono anche altre parole, come fiumiciattolo, che è simile a ruscello e indica un piccolo fiume.
The river is in the middle (meaning: inside) a wood. It’s actually not a big river, we could call it a “torrente” (stream). In Italian we have three words to describe the size of a watercourse: “ruscello” (small stream), torrent (medium-sized [stream]) and river. There are other words as well, like “fiumiciattolo” (creek), which is similar to “ruscello” and indicates a small river.
Mi piace andare in un punto del fiume dove c’è una pozza d’acqua, ovvero un’area dove l’acqua è più profonda e si può fare il bagno. Naturalmente l’acqua è molto fredda e all’inizio l’impatto è doloroso. A me piace comunque entrare a capofitto, tuffandomi dentro.
I like to go to a spot (“a point”) in the river where there’s a pool of water, that is, an area where the water is deeper and you can swim inside. The water is very cold, of course, and the impact is very painful at first (lit: at the beginning). But I still like to dive in the water head first.
Non sono l’unico a fare il bagno: ci sono almeno una decina di persone, tra cui famiglie con bambini che sono venute a godersi una giornata al fiume per fuggire dal caldo della città.
I’m not the only one swimming (lit: i’m not the only one to have a bath): there are at least ten (decina = about ten) people, among them families with kids who came to enjoy a day by the river to escape the heat of the city.
Ora sono uscito dall’acqua perché dopo 15 minuti mi è venuto freddo e non mi andava più di rimanere dentro. Mi sento però molto bene dopo questo breve bagno.
Now I came out of the water because after 15 minutes I was feeling cold and I didn’t feel like staying in. But I feel a lot better after this short swim.
A te piace fare il bagno nel fiume o nel lago? Ci sono posti di questo tipo vicino a casa tua?
Fammi sapere nei commenti sotto l’episodio sul sito, correggerò i tuoi errori, se ne farai!
Do you like swimming in the river or in the lake? Are there any places like this close to your house? Let me know in the comments below the episode on the site, I will correct your mistakes, if you make any!
A presto,
Davide